From 9710819347918fb9f0a2af688fe342a17fa932ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Crowdin Bot Date: Mon, 12 May 2025 08:38:08 +0000 Subject: [PATCH] New Crowdin translations by GitHub Action --- .../translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po | 113 +++++++++--------- .../translations/de/LC_MESSAGES/messages.po | 42 ++++--- .../translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 6 +- .../translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++-- .../translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 6 +- 5 files changed, 105 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/sketch_map_tool/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/sketch_map_tool/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po index fd5e7af2..4e2fe6bc 100644 --- a/sketch_map_tool/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/sketch_map_tool/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sketch-map-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-03 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 13:33\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-03 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 02:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" "Language: cs_CZ\n" -#: sketch_map_tool/routes.py:309 +#: sketch_map_tool/routes.py:301 #, python-brace-format msgid "There are no tasks for UUID {UUID}" msgstr "Pro UUID {UUID} nejsou žádné úlohy" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "The Sketch Map Tool is an easy-to-use tool for participatory mapping thro " and analysis of local spatial knowledge and perceptions with pens and paper maps, the so-called Sketch Maps.\n" " The Sketch Map Tool is an open-source web application. It facilitates the creation, usage and afterwards the\n" " digitisation and analysis of paper-based maps with OpenStreetMap and satellite data." -msgstr "Sketch Map Tool je snadno použitelný nástroj pro participativní mapování prostřednictvím offline sběru, digitalizace a georeferencování místních dat. Nízkonákladové řešení je navrženo tak, aby zjednodušilo sběr a analýzu místních prostorových znalostí a vnímání pomocí per a papírových map, tzv. skicových map. Sketch Map Tool je webová aplikace s otevřeným zdrojovým kódem. Usnadňuje vytváření, používání a následně digitalizaci a analýzu papírových map s využitím OpenStreetMap a satelitních dat." +msgstr "Sketch Map Tool je snadno použitelný nástroj pro participativní mapování prostřednictvím offline sběru, digitalizace a georeferencování místních dat. Nízkonákladové řešení je navrženo tak, aby zjednodušilo sběr a analýzu místních prostorových znalostí a vnímání pomocí ručních zákresů perem do papírových map, tzv. skicových map. Sketch Map Tool je webová aplikace s otevřeným zdrojovým kódem. Usnadňuje vytváření, používání a následně digitalizaci a analýzu papírových map s využitím OpenStreetMap a satelitních dat." #: sketch_map_tool/templates/about.html:23 msgid "Sketch Map Tool Mapping" @@ -120,7 +120,8 @@ msgid "The first step is the creation of the paper-based maps. Users can choose " In addition, the tool can evaluate how well-suited an area of the OSM base map is for participatory mapping based on\n" " a quality analysis of the OSM base map data through the\n" " HeiGIT ohsome quality API." -msgstr "" +msgstr "Prvním krokem je vytvoření papírových map. Uživatelé si mohou vybrat mezi dvěma podkladovými mapami obsahujícími data OpenStreetMap (OSM) a základními mapami obsahujícími satelitní snímky.\n" +" Kromě toho dokáže nástroj vyhodnotit, jak vhodná je oblast základní mapy OSM pro participativní mapování na základě analýzy kvality podkladových mapových dat OSM prostřednictvím rozhraní API pro kvalitu ohsome HeiGIT." #: sketch_map_tool/templates/about.html:38 msgid "For the data collection through offline participatory mapping you only need your participants, the printed\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "The Sketch Map Tool project has been developed in close cooperation betwe msgstr "Projekt Sketch Map Tool byl vyvinut v úzké spolupráci mezi HeiGIT a GIScience Research Group\n" -" na Heidelbergově univerzitě s velkorysými příspěvky několika sponzorů a podporou partnerských organizací." +" na Heidelbergově univerzitě, s velkorysými příspěvky několika sponzorů a podporou partnerských organizací." #: sketch_map_tool/templates/about.html:63 msgid "Sketch Map Tool, Timeline." @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Claudio Sossio De Simone is a PhD candidate at the University of Rome\n" " research interests include GIS science and geoinformation applied to\n" " cultural heritage, as well as the geo-historical study of rural\n" " landscapes." -msgstr "Claudio Sossio De Simone je doktorandem na univerzitě Tor Vergata v Římě v oboru kulturního dědictví, vzdělávání a území. Mezi jeho výzkumné zájmy patří věda o GIS a geoinformacích aplikovaná na kulturní dědictví a také geohistorické studium venkovské krajiny." +msgstr "Claudio Sossio De Simone je doktorandem na univerzitě Tor Vergata v Římě v oboru kulturního dědictví, vzdělávání a územního rozvoje. Mezi jeho výzkumné zájmy patří věda o GIS a geoinformacích aplikovaná na kulturní dědictví a také geohistorické studium venkovské krajiny." #: sketch_map_tool/templates/case-study-cultural-landmarks.html:43 msgid "The Sketch Map Tool was used as part of his PhD research on the\n" @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Střední údolí řeky Fortore (Campobasso), případ destrukce a restr #: sketch_map_tool/templates/case-study-cultural-landmarks.html:163 msgid "Biodiversity – Enviromental Information Systems" -msgstr "" +msgstr "Biologická rozmanitost – informační systémy životního prostředí" #: sketch_map_tool/templates/case-study-cultural-landmarks.html:164 msgid "Millenium Ecosystem Assessment" @@ -537,7 +538,7 @@ msgid " The Anticipatory Action team conducted a pilot project in Timor Leste\n" " to implement anticipatory mapping using OpenStreetMap (OSM). This project\n" " aimed to address the lack of baseline data necessary for planning effective\n" " anticipatory actions in the region. " -msgstr " Tým předběžných opatření provedl pilotní projekt na Východním Timoru. s cílem zavést předvídavé mapování pomocí OpenStreetMap (OSM). Tento projekt se zaměřil na řešení nedostatku výchozích údajů nezbytných pro plánování účinných preventivních opatření v regionu. " +msgstr " Tým předběžných opatření provedl pilotní projekt ve Východním Timoru s cílem zavést předvídavé mapování pomocí OpenStreetMap (OSM). Tento projekt se zaměřil na řešení nedostatku výchozích údajů nezbytných pro plánování účinných preventivních opatření v regionu. " #: sketch_map_tool/templates/case-study-timor-leste.html:47 msgid " This project aimed to enhance anticipatory mapping in hazard-prone\n" @@ -647,7 +648,7 @@ msgstr " Proces digitalizace je citlivý na stav mapy a kvalitu pořízených fo #: sketch_map_tool/templates/case-study-timor-leste.html:144 msgid " A pretest of the mapping with the markers/pens you use is very\n" " helpful to ensure everything works as planned. " -msgstr " Předběžné mapování pomocí používaných značek/pera je velmi užitečné, abyste se ujistili, že vše funguje podle plánu. " +msgstr " Předběžné mapování pomocí používaných značkovačů a per je velmi užitečné, k zajištění že vše funguje podle plánu. " #: sketch_map_tool/templates/case-study-timor-leste.html:152 msgid " Community meeting in the Laclo valley to capture community\n" @@ -681,14 +682,14 @@ msgstr "Definujte svou zájmovou oblast" #: sketch_map_tool/templates/index.html:53 #: sketch_map_tool/templates/index.html:68 msgid "Map Quality Check" -msgstr "Kontrola kvality mapování" +msgstr "Zkontrolujte kvalitu mapování" #: sketch_map_tool/templates/create-results.html:16 #: sketch_map_tool/templates/create.html:19 #: sketch_map_tool/templates/index.html:54 #: sketch_map_tool/templates/index.html:69 msgid "PDF Export of Sketch Map" -msgstr "PDF Export z Sketch Map" +msgstr "Exportujte PDF ze Sketch Map" #: sketch_map_tool/templates/create-results.html:20 #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:20 @@ -732,7 +733,7 @@ msgid "You can analyze the Op msgstr "Můžete analyzovat OpenStreetMap\n" " (OSM) data vybrané oblasti zájmu přes ohsome dashboard. Ten poskytuje informace o způsobilosti pro sběr dat v terénu\n" -" Bude vytvořeno prostřednictvím ohsome kvality API." #: sketch_map_tool/templates/create-results.html:46 @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Automaticky digitalizujte vaši mapu Sketch Maps" #: sketch_map_tool/templates/index.html:58 #: sketch_map_tool/templates/index.html:73 msgid "Scan or photograph your marked Sketch Maps" -msgstr "Naskenujte nebo vyfotografujte vaše značené mapy Sketch Maps" +msgstr "Naskenujte nebo vyfoťte vaše označené mapy Sketch Maps" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:15 #: sketch_map_tool/templates/digitize.html:17 @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Nahrajte svůj náčrt mapy" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:16 msgid "Download collected markings as geodata" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout shromážděná označení jako geodata" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:35 msgid "raster data icon" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Extrahovali jsme a georeferencovali barevné značení vašich Sketch Ma #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:51 msgid "Sorry!
Something went wrong while trying to generate the result." -msgstr "" +msgstr "Omlouváme se!
Při pokusu o generování výsledku se něco pokazilo." #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:54 msgid "Download ZIP" @@ -1099,7 +1100,8 @@ msgstr "Pokud potřebujete nejprve transformovat dostupné souřadnice na souřa #: sketch_map_tool/templates/help.html:116 msgid "The marker of your searched point that appears during the map selection will not be visible on the printed map. \n" " If you need this point as a point of reference on your paper Sketch Maps please mark it after you downloaded the PDF." -msgstr "" +msgstr "Značka vašeho hledaného bodu, která se objeví při výběru mapy, nebude na vytištěné mapě vidět.\n" +" Pokud potřebujete tento bod jako referenční bod na svých papírových Sketch Maps, označte jej po stažení PDF." #: sketch_map_tool/templates/help.html:122 msgid "Screenshot of the searched point marked in pdf." @@ -1151,7 +1153,9 @@ msgstr "Pokryjte všechny relevantní oblasti pro váš případ použití: nap msgid "Choose a suitable zoom level. Example: If you want to examine urban floodings, we recommend using \n" "\t\t\t\t\t\t\t\ta neighborhood level map with streets and buildings. If you want to examine riverine floodings, \n" "\t\t\t\t\t\t\t\twe recommend using a map that shows a wider scope." -msgstr "" +msgstr "Vyberte vhodnou úroveň přiblížení. Příklad: Pokud chcete prověřit městské povodně, doporučujeme použít \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tmapu úrovně okolí s ulicemi a budovami. Pokud chcete prozkoumat povodně řek, \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tdoporučujeme použít mapu, která ukazuje širší rozsah." #: sketch_map_tool/templates/help.html:151 msgid "Choose a suitable base map for your mapping needs. The decision between the OSM or satellite image base map\n" @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "Jsou na mapě viditelné důležité referenční body, jako jsou nemocn #: sketch_map_tool/templates/help.html:253 msgid "Export Sketch Map as PDF" -msgstr "Exportovat Sketch Map jako PDF" +msgstr "Exportujte Sketch Map jako PDF" #: sketch_map_tool/templates/help.html:256 msgid "The generated Sketch Map for your selected area of interest can be downloaded as a PDF file by clicking on the blue button." @@ -1303,7 +1307,8 @@ msgstr "Doporučujeme vytisknout mapy na matném, nereflexním papíru. " msgid "Name your maps appropriately; Putting names on the downloaded Sketch Maps (can help\n" " you in organizing your maps. \n" " If you relate Sketch Maps back to questionnaires, use the same number for the map as you did in the questionnaire." -msgstr "" +msgstr "Vhodně pojmenujte své mapy; uvádění názvů na stažených mapách Sketch Maps vám může pomoci při organizaci map. \n" +" Pokud budete Sketch Maps vztahovat zpět k dotazníkům, použijte pro mapu stejné číslo jako v dotazníku." #: sketch_map_tool/templates/help.html:286 msgid "If you plan on printing out your map in black and white, check the visibility of the background map\n" @@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr "Shromažďování údajů v terénu" #: sketch_map_tool/templates/help.html:304 msgid "Mapping through sketches using a pen on a printed Sketch Map is a core activity of the Sketch Map Tool process. How you mark the Sketch Maps influences your end results: the detected markings." -msgstr "Mapování pomocí kreslení perem na Sketch mapu je hlavní činnost v procesu Sketch Map Tool. Co do Sketch map zakreslíte ovlivní váš konečný výsledek: detekované značky." +msgstr "Mapování pomocí náčrtů perem na vytištěné mapě Sketch Map je hlavní činností procesu nástroje Sketch Map Tool. Způsob, jakým Sketch Mapy označujete, ovlivňuje konečný výsledek: rozpoznané značky." #: sketch_map_tool/templates/help.html:307 msgid "This section as well as Funkční úložiště dat: Potřebujeme originální m #: sketch_map_tool/templates/help.html:838 msgid "Paper to GIS" -msgstr "Od papíru do GIS" +msgstr "Z papíru do GIS" #: sketch_map_tool/templates/help.html:842 msgid "Functionally necessary data storage: Uploaded images of Sketch Maps are stored for processing\n" @@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "Pokud se přihlásíte zaškrtnutím políčka, povolí #: sketch_map_tool/templates/help.html:862 msgid "... keep your uploaded Sketch Maps for future improvements of the Sketch Map Tool such as training\n" " our machine learning models which detect your markings on the uploaded images." -msgstr "... zachovat vaše nahrané mapy Sketch pro budoucí vylepšení nástroje Sketch Map Tool, například pro trénování našich modelů strojového učení, které detekují vaše značky na nahraných obrázcích." +msgstr "... zachovat vaše nahrané skicové mapy pro budoucí vylepšení nástroje Sketch Map Tool, například pro trénování našich modelů strojového učení, které detekují vaše značky na nahraných obrázcích." #: sketch_map_tool/templates/help.html:866 msgid "The Sketch Map Tool uses a sequence of machine learning models (SAM and YOLO) to detect the markings on the maps.\n" @@ -1886,7 +1882,7 @@ msgstr "Dalšího vylepšení přesnosti lze dosáhnout začleněním dalších msgid "For more detailed and technical information take a look at our\n" " GitHub\n" " and the following figure." -msgstr "Pro podrobnější a technické informace se podívejte na náš GitHuba následující obrázek." +msgstr "Pro podrobnější a technické informace se podívejte na náš GitHub a následující obrázek." #: sketch_map_tool/templates/help.html:880 msgid "Data storage and security workflow." @@ -1938,7 +1934,7 @@ msgstr "OpenStreetMap data jsou volně přístupná geodata. Více informací o #: sketch_map_tool/templates/help.html:921 msgid "What are the quality levels for OSM data used in the Map Quality Check?" -msgstr "Jaké jsou úrovně kvality údajů OSM použité při kontrole kvality mapy?" +msgstr "Jaké jsou úrovně kvality dat OSM použité při kontrole kvality mapy?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:924 msgid "Based on the \n" @@ -1948,7 +1944,7 @@ msgid "Based on the \n" msgstr "Na základě \n" " HeiGIT ohsome quality API, jsou cesty v základní mapě OSM analyzovány automaticky s ohledem na \n" -"\t\t\t\t\tjejich mapování a aktuálnost. Zkontrolujte prosím kapitolu 1.2 Kontrola kvality mapy pro podrobný přehled." +"\t\t\t\t\tjejich mapování a aktuálnost. Zkontrolujte prosím kapitolu 1.2 Zkontrolujte kvalitu mapování pro podrobný přehled." #: sketch_map_tool/templates/help.html:932 msgid "For which research questions can the Sketch Map Tool\n" @@ -1960,10 +1956,9 @@ msgid "The Sketch Map Tool has been primarily developed for research questions r " Since then, it has been used world wide for a variety of topics like vulnerability and capacity mapping or risk\n" " mapping in general, city planning, mapping of cultural sites and many more.\n" " Check out our Case Studies to learn more." -msgstr "Nástroj Sketch Map Tool byl primárně vyvinut pro výzkumné otázky související se záplavami a snižováním rizik katastrof.\n" -" Od té doby byl využíván po celém světě pro širokou škálu témat, jako je mapování zranitelnosti a kapacit, nebo obecných rizik, \n" -" městské plánování, mapování kulturních památek a mnoho dalšího. \n" -" Podívejte se na naše případové studie a zjistěte více." +msgstr "Nástroj Sketch Map Tool byl primárně vyvinut pro výzkumné otázky související se záplavami a snižováním rizika katastrof.\n" +" Od té doby se používá po celém světě pro řadu témat, jako je mapování zranitelnosti a kapacit nebo mapování rizik obecně, plánování měst, mapování kulturních míst a mnoho dalších.\n" +" Podívejte se na naše Případové studie, kde se dozvíte více." #: sketch_map_tool/templates/help.html:942 msgid "How does mapping work with the Sketch Map Tool?" @@ -2007,7 +2002,7 @@ msgstr "Ne, výsledky by měly být vždy staženy přímo po použití nástroj #: sketch_map_tool/templates/help.html:974 msgid "What do I need to keep in mind for the participatory mapping?" -msgstr "" +msgstr "Co je třeba mít na paměti při participativním mapování?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:976 msgid "Please make sure not to accidentally mark the globes at the edge as they are needed for automatic map detection.\n" @@ -2015,7 +2010,9 @@ msgid "Please make sure not to accidentally mark the globes at the edge as they " all interviewers.\n" " Here\n" " you can download the most important tips and questions for the mapping (summarized in a one-pager)." -msgstr "" +msgstr "Dbejte prosím na to, abyste omylem neoznačili glóby na okraji, protože jsou potřebné pro automatickou detekci mapy.\n" +" Používejte silnější fixy s intenzivními barvami; červená, modrá a černá fungují nejlépe. Připravte stejnou sadu per pro všechny tazatele.\n" +" Zde si můžete stáhnout nejdůležitější tipy a otázky pro mapování (shrnuté na jedné stránce)." #: sketch_map_tool/templates/help.html:985 msgid "How does the georeferencing work?" @@ -2029,7 +2026,7 @@ msgid "Our georeferencing process employs the Binary Robust Invariant Scalable K " aligned with the unmarked map. Later, we use the coordinates of the bounding box to transform the\n" " marked map into the world geodetic system (WGS 84), resulting in a georeferenced GeoTIFF file\n" " suitable for geospatial analysis." -msgstr "" +msgstr "Náš proces georeferencování využívá k porovnávání prvků metodu BRISK (Binary Robust Invariant Scalable Keypoints) z knihovny OpenCV. Začíná extrakcí souřadnic ohraničujícího rámečku a identifikačního čísla z QR kódu na nahrané mapě náčrtu, aby bylo možné identifikovat odpovídající neoznačenou referenční mapu. Pomocí algoritmu BRISK se označená mapa Sketch zarovná s neoznačenou mapou. Později použijeme souřadnice ohraničujícího boxu k transformaci označené mapy do světového geodetického systému (WGS 84), čímž vznikne georeferencovaný soubor GeoTIFF vhodný pro geoprostorovou analýzu." #: sketch_map_tool/templates/help.html:997 msgid "You can find more details in the paper\n" @@ -2056,7 +2053,7 @@ msgid "You can open the TIFF file in a geographic information system (GIS), such " this.\n" " If you upload the file there and insert a basemap (for example the OSM basemap), you can see if the georeferencing\n" " has worked. The Sketch Map should match the base map." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li to zkontrolovat, můžete soubor TIFF otevřít v geografickém informačním systému (GIS), jako je ArcGIS nebo QGIS. Pokud tam nahrajete soubor a vložíte podkladovou mapu (například podkladovou mapu OSM), můžete zjistit, zda georeferencování fungovalo. Skicová mapa by měla odpovídat podkladové mapě." #: sketch_map_tool/templates/help.html:1024 msgid "Why does my generated GeoTIFF file look strange?" @@ -2068,7 +2065,9 @@ msgid "Please first try to open the file in a geographic information system (GIS " the GIS,\n" " the map might not have been properly detected by the tool in the photo, which could have several possible causes.\n" " For example, the photo may have been taken from the wrong angle or the globes may have been painted over." -msgstr "" +msgstr "Nejprve zkuste soubor otevřít v geografickém informačním systému (GIS), jako je ArcGIS nebo QGIS.\n" +" Georeferencování mohlo fungovat, i když soubor GeoTIFF nevypadá správně. Pokud se v GIS stále zobrazuje nesprávně, je možné, že mapa nebyla nástrojem na fotografii správně rozpoznána, což může mít několik možných příčin.\n" +" Například fotografie mohla být pořízena ze špatného úhlu nebo glóby mohly být přemalovány." #: sketch_map_tool/templates/help.html:1035 msgid "What can I do if the satellite map I printed is too dark?" @@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr "Nahraný obrázek(y) vaší skicové mapy (map) budou uloženy na našem #: sketch_map_tool/templates/help.html:1056 msgid "How much time do I have to upload the Sketch Maps for the digitization?" -msgstr "Kolik času mám na nahrání skucové mapy pro digitalizaci?" +msgstr "Kolik času mám na nahrání skicové mapy pro digitalizaci?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:1059 msgid "This is possible for up to 12 months after your maps have been created, after which the digitization will no longer work." @@ -2115,7 +2114,7 @@ msgid "The Sketch Map Tool is an\n" " of risk in their neighbourhood in a paper-based format, but still be able to\n" " quickly analyse the results digitally? Then, the Sketch Map Tool is exactly\n" " what you need!" -msgstr "Sketch Map Tool je snadno použitelný nástroj pro participativní mapování skic prostřednictvím offline sběru, digitalizace a georeferencování místních prostorových znalostí.
Nástroj má různé využití. Chcete například spolupracovat s lidmi v komunitě na mapování jejich zkušeností a vnímání rizik ve svém okolí v papírové podobě, ale přesto být schopni rychle digitálně analyzovat výsledky? Pak je Sketch Map Tool přesně to, co potřebujete!" +msgstr "Sketch Map Tool je snadno použitelný nástroj pro participativní mapování skic prostřednictvím offline shromáždění, digitalizace a georeferencování místních prostorových znalostí.
Nástroj má různé využití. Chcete například spolupracovat s lidmi v komunitě na mapování jejich zkušeností a vnímání rizik ve svém okolí v papírové podobě, ale přesto být schopni rychle digitálně analyzovat výsledky? Pak je Sketch Map Tool přesně to, co potřebujete!" #: sketch_map_tool/templates/index.html:36 msgid "THEN" @@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Z papíru do GIS:
Automaticky digitalizujte své skicy mapy" #: sketch_map_tool/templates/index.html:80 msgid "Create a Sketch Map" -msgstr "Vytvořit Sketch Map" +msgstr "Vytvořte Sketch Map" #: sketch_map_tool/templates/index.html:84 msgid "Digitize your Sketch Maps" diff --git a/sketch_map_tool/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/sketch_map_tool/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index d05ca684..1cf6be1e 100644 --- a/sketch_map_tool/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/sketch_map_tool/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sketch-map-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-03 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 14:30\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-03 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-18 11:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" "Language: de_DE\n" -#: sketch_map_tool/routes.py:309 +#: sketch_map_tool/routes.py:301 #, python-brace-format msgid "There are no tasks for UUID {UUID}" msgstr "Es gibt keine Aufgaben für UUID {UUID}" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "The first step is the creation of the paper-based maps. Users can choose " In addition, the tool can evaluate how well-suited an area of the OSM base map is for participatory mapping based on\n" " a quality analysis of the OSM base map data through the\n" "
HeiGIT ohsome quality API." -msgstr "" +msgstr "Der erste Schritt ist das Erstellen von Papierkarten. Die Nutzenden können zwischen zwei verschiedenen Basiskarten wählen, die entweder auf OpenStreetMap (OSM) Daten oder Satellitenbilder basieren. Zusätzlich kann das Tool auswerten, wie gut ein Gebiet auf der OSM-Karte zum partizipativen Kartieren geeignet ist. Diese Funktion beruht auf Qualitätsanalysen von den OSM-Basiskarten-Daten mittels des HeiGIT ohsome quality API." #: sketch_map_tool/templates/about.html:38 msgid "For the data collection through offline participatory mapping you only need your participants, the printed\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Das mittlere Tal des Fortore (Campobasso), ein Fall von Zerstörung und #: sketch_map_tool/templates/case-study-cultural-landmarks.html:163 msgid "Biodiversity – Enviromental Information Systems" -msgstr "" +msgstr "Biodiversität – Umweltinformationssysteme" #: sketch_map_tool/templates/case-study-cultural-landmarks.html:164 msgid "Millenium Ecosystem Assessment" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Sketch-Maps hochladen" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:16 msgid "Download collected markings as geodata" -msgstr "" +msgstr "Erfasste Markierungen als Geodaten herunterladen" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:35 msgid "raster data icon" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Wir haben die farbigen Markierungen Deiner Sketch Map extrahiert und geo #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:51 msgid "Sorry!
Something went wrong while trying to generate the result." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung!
Etwas ist schiefgelaufen beim Verarbeiten der Anfrage." #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:54 msgid "Download ZIP" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Falls Du Deine verfügbaren Koordinaten noch in Längen- und Breitengrad #: sketch_map_tool/templates/help.html:116 msgid "The marker of your searched point that appears during the map selection will not be visible on the printed map. \n" " If you need this point as a point of reference on your paper Sketch Maps please mark it after you downloaded the PDF." -msgstr "" +msgstr "Die Wegpunktmarkierung, die beim Auswählen der Karte erscheint, ist auf der gedruckten Karte nicht sichtbar. Wenn Du diesen Punkt als Referenzpunkt auf Deiner Papier Sketch Map benötigst, markiere ihn erst nach dem Herunterladen der PDF-Datei. " #: sketch_map_tool/templates/help.html:122 msgid "Screenshot of the searched point marked in pdf." @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Erfasse alle Gebiete, die für Deinen Anwendungsfall relevant sind. Ein msgid "Choose a suitable zoom level. Example: If you want to examine urban floodings, we recommend using \n" "\t\t\t\t\t\t\t\ta neighborhood level map with streets and buildings. If you want to examine riverine floodings, \n" "\t\t\t\t\t\t\t\twe recommend using a map that shows a wider scope." -msgstr "" +msgstr "Wähle eine passende Vergrößerungsstufe. Als Beispiel: Wenn Du Überschwemmungen in Städten untersuchen willst, empfehlen wir die Verwendung einer Karte auf Stadtteilebene, die Straßen und Gebäude zeigt. Wenn Du Überschwemmungen von Flüssen untersuchen möchtest, nutze eine Karte, die einen größeren Bereich abbildet. " #: sketch_map_tool/templates/help.html:151 msgid "Choose a suitable base map for your mapping needs. The decision between the OSM or satellite image base map\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Beispiel für Themenauswahl" #: sketch_map_tool/templates/help.html:231 msgid "Further, you can not only analyse the completeness and currency of the OSM data, but further conduct a Road Comparison \n" "\t\t\t\t\t\t\twith reference data and also check the attribute completeness in your OSM base data:" -msgstr "" +msgstr "Außerdem kannst Du nicht nur die Vollständigkeit und Aktualität der OSM-Daten analysieren, sondern auch einen Vergleich des Straßennetzwerks mit Referenzdaten durchführen sowie die the Attributvollständigkeit Ihrer OSM-Basisdaten überprüfen." #: sketch_map_tool/templates/help.html:236 msgid "Figure Quality Indicators." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Wir empfehlen, die Karten auf mattem, nicht-reflektierendem Papier zu dr msgid "Name your maps appropriately; Putting names on the downloaded Sketch Maps (can help\n" " you in organizing your maps. \n" " If you relate Sketch Maps back to questionnaires, use the same number for the map as you did in the questionnaire." -msgstr "" +msgstr "Gib Deinen Karten passende Namen; Das Benennen deiner heruntergeladenen Sketch Maps kann hilft Dir bei der Organisation deiner Karten. Wenn Deine Sketch Maps mit Fragebögen verbunden sind, ist es wichtig, dass die Karten und Fragebögen dieselbe Nummer haben." #: sketch_map_tool/templates/help.html:286 msgid "If you plan on printing out your map in black and white, check the visibility of the background map\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Datenerhebung im Feld" #: sketch_map_tool/templates/help.html:304 msgid "Mapping through sketches using a pen on a printed Sketch Map is a core activity of the Sketch Map Tool process. How you mark the Sketch Maps influences your end results: the detected markings." -msgstr "" +msgstr "Kartieren, indem man mit einem Stift auf einer ausgedruckten Sketch Map zeichnet, ist eine zentrale Tätigkeit im Sketch-Map-Tool-Prozess. Wie du die Sketch Map markierst, beeinflusst deine Ergebnisse, d.h. welche Markierungen erkannt werden." #: sketch_map_tool/templates/help.html:307 msgid "This section as well as Case Studies to learn more." -msgstr "" +msgstr "Das Sketch Map Tool wurde in erster Linie für Forschungsfragen im Zusammenhang mit Hochwasser- und Katastrophenrisikominderung entwickelt. Seitdem wurde es weltweit für eine Vielzahl von Themen wie Verwundbarkeit und Kapazitätskartierung oder auch Risikokartierung im Allgemeinen, Stadtplanung, Kartierung von kulturellen Stätten und für vieles mehr verwendet. Schaue Dir unsere Fallstudie an, um mehr dazu zu lernen." #: sketch_map_tool/templates/help.html:942 msgid "How does mapping work with the Sketch Map Tool?" @@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr "Nein, die Ergebnisse müssen immer direkt nach Verwenden des Tools herun #: sketch_map_tool/templates/help.html:974 msgid "What do I need to keep in mind for the participatory mapping?" -msgstr "" +msgstr "Was muss ich beim partizipativen Kartieren beachten?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:976 msgid "Please make sure not to accidentally mark the globes at the edge as they are needed for automatic map detection.\n" @@ -1994,7 +1998,7 @@ msgid "Please make sure not to accidentally mark the globes at the edge as they " all interviewers.\n" " Here\n" " you can download the most important tips and questions for the mapping (summarized in a one-pager)." -msgstr "" +msgstr "Vergewissere Dich, dass die Globen am Rand nicht versehentlich markiert werden, da diese für die automatische Kartenerkennung notwendig sind. Verwende dicke Filzstifte in kräftigen Farben; Rot, Blau und Schwarz funktionieren am besten. Statte alle Befragenden mit dem gleichen Satz Stiften aus .Hier kannst du die wichtigsten Tipps und Fragen zum Kartieren auf einer Seite zusammengefasst herunterladen." #: sketch_map_tool/templates/help.html:985 msgid "How does the georeferencing work?" @@ -2008,7 +2012,7 @@ msgid "Our georeferencing process employs the Binary Robust Invariant Scalable K " aligned with the unmarked map. Later, we use the coordinates of the bounding box to transform the\n" " marked map into the world geodetic system (WGS 84), resulting in a georeferenced GeoTIFF file\n" " suitable for geospatial analysis." -msgstr "" +msgstr "Zum Abgleich der Eigenschaften wird in unserem Georeferenzierungs-Prozess die \"Binary Robust Invariant Scalable Keypoints (BRISK)\"-Methode aus der OpenCV Bibliothek angewendet. Dabei werden zunächst die Koordinaten des Begrenzungsrahmens und eine Identifikationsnummer aus dem QR-Code auf der hochgeladenen Sketch Map extrahiert, um die dazugehörige unmarkierte Referenzkarte zu identifizieren. Unter Verwendung des BRISK-Algorithmus werden die markierte Sketch Map und die unmarkierte Karte aufeinander ausgerichtet. Später werden die Koordinaten des Begrenzungsrahmens verwendet, um die markierte Karte in das Weltkoordinatensystem WGS 84 umzuformatieren. Das Ergebnis ist eine für räumliche Analysen geeignete, georeferenzierte GeoTIFF-Datei." #: sketch_map_tool/templates/help.html:997 msgid "You can find more details in the paper\n" @@ -2036,7 +2040,7 @@ msgid "You can open the TIFF file in a geographic information system (GIS), such " this.\n" " If you upload the file there and insert a basemap (for example the OSM basemap), you can see if the georeferencing\n" " has worked. The Sketch Map should match the base map." -msgstr "" +msgstr "Um dies zu überprüfen, kannst Du die TIFF-Datei in einem Geoinformationssystem (GIS) wie zum Beispiel ArcGIS oder QGIS öffnen. Wenn Du die Datei dort hochlädst und eine Basiskarte (z.B. die OSM Basiskarte) einfügst, siehst Du, ob die Georeferenzierung funktioniert hat. Die Sketch-Map sollte mit der Basiskarte übereinstimmen." #: sketch_map_tool/templates/help.html:1024 msgid "Why does my generated GeoTIFF file look strange?" @@ -2048,7 +2052,7 @@ msgid "Please first try to open the file in a geographic information system (GIS " the GIS,\n" " the map might not have been properly detected by the tool in the photo, which could have several possible causes.\n" " For example, the photo may have been taken from the wrong angle or the globes may have been painted over." -msgstr "" +msgstr "Bitte versuche zuerst, die Datei in einem geographischen Informationssystem (GIS) wie z.B. ArcGIS oder QGIS zu öffnen. Die Georeferenzierung könnte funktioniert haben, auch wenn die GeoTIFF-Datei fehlerhaft aussieht. Wenn sie im GIS immer noch fehlerhaft erscheint, hat das Tool die Karte auf dem Foto möglicherweise nicht richtig erkannt. Dafür kann es verschiedene Gründe geben, zum Beispiel, dass das Foto aus dem falschen Winkel gemacht wurde oder dass die Globen übermalt wurden." #: sketch_map_tool/templates/help.html:1035 msgid "What can I do if the satellite map I printed is too dark?" diff --git a/sketch_map_tool/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/sketch_map_tool/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index fa54a621..69c165f5 100644 --- a/sketch_map_tool/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/sketch_map_tool/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sketch-map-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-03 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 13:33\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-03 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-03 16:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" "Language: es_ES\n" -#: sketch_map_tool/routes.py:309 +#: sketch_map_tool/routes.py:301 #, python-brace-format msgid "There are no tasks for UUID {UUID}" msgstr "No hay tareas para UUID {UUID}" diff --git a/sketch_map_tool/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/sketch_map_tool/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index d55e7456..c1c08eb0 100644 --- a/sketch_map_tool/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/sketch_map_tool/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sketch-map-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-03 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 13:33\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-03 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-05 12:51\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" "Language: fr_FR\n" -#: sketch_map_tool/routes.py:309 +#: sketch_map_tool/routes.py:301 #, python-brace-format msgid "There are no tasks for UUID {UUID}" msgstr "Il n'y a aucune tâche pour l'UUID {UUID}" @@ -124,7 +124,11 @@ msgid "The first step is the creation of the paper-based maps. Users can choose " In addition, the tool can evaluate how well-suited an area of the OSM base map is for participatory mapping based on\n" " a quality analysis of the OSM base map data through the\n" " HeiGIT ohsome quality API." -msgstr "" +msgstr "La première étape est la création des cartes sur papier. Les utilisateurs peuvent choisir entre deux cartes de base contenant des données de\n" +" OpenStreetMap (OSM) et des cartes de base contenant des images\n" +" satellite.\n" +" De plus, l'outil peut évaluer dans quelle mesure une zone de la carte de base OSM est adaptée à la cartographie participative. \n" +" Leohsome quality API analyse la qualité des données de la carte de base OSM." #: sketch_map_tool/templates/about.html:38 msgid "For the data collection through offline participatory mapping you only need your participants, the printed\n" @@ -710,7 +714,7 @@ msgstr "Final Report" #: sketch_map_tool/templates/case-study-timor-leste.html:169 msgid "Blogpost" -msgstr "" +msgstr "Blogpost" #: sketch_map_tool/templates/create-results.html:9 #: sketch_map_tool/templates/create.html:12 @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Téléchargez vos croquis" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:16 msgid "Download collected markings as geodata" -msgstr "" +msgstr "Téléchargez les marquages collectés en tant que données géographiques" #: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:35 msgid "raster data icon" @@ -1235,7 +1239,9 @@ msgstr "Couvrez toutes les zones pertinentes pour votre cas d'utilisation: par e msgid "Choose a suitable zoom level. Example: If you want to examine urban floodings, we recommend using \n" "\t\t\t\t\t\t\t\ta neighborhood level map with streets and buildings. If you want to examine riverine floodings, \n" "\t\t\t\t\t\t\t\twe recommend using a map that shows a wider scope." -msgstr "" +msgstr "Choisissez un niveau de zoom approprié. Exemple: Si vous voulez examiner les inondations urbaines, nous vous recommandons d'utiliser \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tune carte du niveau de voisinage avec les rues et les bâtiments. Si vous voulez examiner les inondations fluviales, \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tnous vous recommandons d’utiliser une carte qui montre une portée plus large." #: sketch_map_tool/templates/help.html:151 msgid "Choose a suitable base map for your mapping needs. The decision between the OSM or satellite image base map\n" @@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: sketch_map_tool/templates/help.html:181 #: sketch_map_tool/templates/help.html:195 msgid "ohsome dashboard overview." -msgstr "" +msgstr "Vue générale de \"ohsome dashboard\"." #: sketch_map_tool/templates/help.html:185 msgid "By clicking the Get Quality Report button, the dashboard is directly opened in a new tab. \n" @@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: sketch_map_tool/templates/help.html:225 msgid "Topic selection example" -msgstr "" +msgstr "Exemple de sélection du sujet" #: sketch_map_tool/templates/help.html:231 msgid "Further, you can not only analyse the completeness and currency of the OSM data, but further conduct a Road Comparison \n" @@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: sketch_map_tool/templates/help.html:237 msgid "Quality indicators overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu des indicateurs de qualité" #: sketch_map_tool/templates/help.html:242 msgid "Take a look at the map:" @@ -1342,7 +1348,7 @@ msgstr "Pouvez-vous vous orienter sur la carte ?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:245 msgid "Are important points of reference, such as hospitals, schools, landmarks, etc. visible on the map?" -msgstr "" +msgstr "Les points de référence importants, tels que les hôpitaux, les écoles, les points de repère, etc. sont-ils visibles sur la carte ?" #: sketch_map_tool/templates/help.html:253 msgid "Export Sketch Map as PDF" @@ -1376,7 +1382,9 @@ msgstr "Nous vous recommandons d’imprimer les cartes sur du papier mat et non msgid "Name your maps appropriately; Putting names on the downloaded Sketch Maps (can help\n" " you in organizing your maps. \n" " If you relate Sketch Maps back to questionnaires, use the same number for the map as you did in the questionnaire." -msgstr "" +msgstr "Nommez vos cartes de manière appropriée, en mettant des noms sur les Sketch Maps téléchargées. Cela peut vous aider à organiser vos cartes.\n" +" Si vous associez des Sketch Maps à des questionnaires, utilisez le même numéro pour la carte que pour le\n" +" questionnaire." #: sketch_map_tool/templates/help.html:286 msgid "If you plan on printing out your map in black and white, check the visibility of the background map\n" diff --git a/sketch_map_tool/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/sketch_map_tool/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po index 02011867..2d550d97 100644 --- a/sketch_map_tool/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/sketch_map_tool/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sketch-map-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-03 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 13:33\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-03 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-03 16:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" "Language: pt_BR\n" -#: sketch_map_tool/routes.py:309 +#: sketch_map_tool/routes.py:301 #, python-brace-format msgid "There are no tasks for UUID {UUID}" msgstr ""