|
1 | 1 | WEBVTT
|
2 | 2 |
|
3 | 3 | 00:00.330 --> 00:01.720
|
4 |
| -Hello, Touko-san. |
| 4 | +Bonjour Touko-San. |
5 | 5 |
|
6 | 6 | 00:02.100 --> 00:03.450
|
7 |
| -Hello, Lain. |
| 7 | +Bonjour Lain. |
8 | 8 |
|
9 | 9 | 00:04.090 --> 00:07.050
|
10 |
| -Okay, from today we’re going to really tackle what’s bothering you, Lain-chan. |
| 10 | +D'accord, À partir d'aujourd'hui nous allons vraiment comprendre ce qui te dérange Lain-chan. |
11 | 11 |
|
12 | 12 | 00:07.200 --> 00:08.330
|
13 |
| -I’m sorry. |
| 13 | +Je suis désolée. |
14 | 14 |
|
15 | 15 | 00:08.330 --> 00:09.340
|
16 |
| -I mean Lain. |
| 16 | +Je veux dire Lain. |
17 | 17 |
|
18 | 18 | 00:09.340 --> 00:12.500
|
19 |
| -We’re going to try to figure things out so you don’t see nightmares anymore. |
| 19 | +On va essaier de résoudre les choses pour que tu n'aies plus de cauchemars. |
20 | 20 |
|
21 | 21 | 00:12.770 --> 00:17.680
|
22 |
| -I haven't seen nightmares much lately. Sometimes I hear things, though. |
| 22 | +Je n'ai pas eu trop de cauchemars récemment, Mais j'entends des voix parfois. |
23 | 23 |
|
24 | 24 | 00:17.680 --> 00:19.960
|
25 |
| -Hear things? Like what? |
| 25 | +Entendre des voix? Comme quoi? |
26 | 26 |
|
27 | 27 | 00:20.200 --> 00:21.290
|
28 |
| -I don’t know. |
| 28 | +Je n'ai aucune idée. |
29 | 29 |
|
30 | 30 | 00:21.760 --> 00:23.170
|
31 |
| -It sounds like someone talking. |
| 31 | +On dirait que quelqu'un qui me parle. |
32 | 32 |
|
33 | 33 | 00:23.900 --> 00:26.620
|
34 |
| -I don’t like hearing it, so I try my best to ignore it. |
| 34 | +Je n'aime pas entendre les voix dans ma tête, du coup j'essaie de les ignorer. |
35 | 35 |
|
36 | 36 | 00:26.980 --> 00:31.000
|
37 |
| -Hmm. Do you know whose voice you hear? |
| 37 | +Hmm. Est-ce que tu reconnais la voix? |
38 | 38 |
|
39 | 39 | 00:31.410 --> 00:36.170
|
40 |
| -I don’t know. It can be a man’s voice or a woman’s voice. |
| 40 | +Je ne sais pas, Des fois c'est une voix d'homme ou d'une femme. |
41 | 41 |
|
42 | 42 | 00:36.620 --> 00:39.930
|
43 |
| -Where do the voices seem to come from? |
| 43 | +D'où proviennent ces voix? |
44 | 44 |
|
45 | 45 | 00:40.420 --> 00:41.130
|
46 |
| -From the sky. |
| 46 | +Du ciel. |
47 | 47 |
|
48 | 48 | 00:41.300 --> 00:44.940
|
49 |
| -The sky? From what part of the sky? |
| 49 | +Le ciel? De quelle partie du ciel? |
50 | 50 |
|
51 | 51 | 00:45.580 --> 00:49.220
|
52 |
| -From the electric lines. Somehow... |
| 52 | +Des lignes électriques... |
53 | 53 |
|
54 | 54 | 00:49.410 --> 00:56.020
|
55 |
| -The electric lines... Do you know what’s inside of electric lines? |
| 55 | +Les lignes électriques... Est-ce que tu sais ce qu'il y a dans les lignes électriques? |
56 | 56 |
|
57 | 57 | 00:56.760 --> 00:59.860
|
58 |
| -Wiring that carries electricity. |
| 58 | +Du câblage qui transporte l'électricité. |
59 | 59 |
|
60 | 60 | 01:00.060 --> 01:06.640
|
61 |
| -Right. They carry electricity that comes from power plants. Do feel like you sense electricity? |
| 61 | +D'accord, les lignes d'électricité transportés des centrales nucléaires. Est-ce que tu sens l'électricité différemment? |
62 | 62 |
|
63 | 63 | 01:07.220 --> 01:13.820
|
64 |
| -I don't really know. Sometimes it seems to come from the sky; not the electric lines. |
| 64 | +Je n'ai aucune idée, des fois ca viens du ciel et pas des lignes électriques. |
65 | 65 |
|
66 | 66 | 01:14.170 --> 01:16.650
|
67 |
| -Are you bothered by it right now? |
| 67 | +Ca te dérange maintenant? |
68 | 68 |
|
69 | 69 | 01:17.420 --> 01:21.640
|
70 |
| -No. I’m not scared now. But... |
| 70 | +Non, pour l'instant je n'ai pas peur, Mais... |
71 | 71 |
|
72 | 72 | 01:21.960 --> 01:26.240
|
73 |
| -When you told your mother, did she tell you not to tell anyone else about these things? |
| 73 | +Quand tu as parlée à ta mère, est-ce que elle t'as conseillé de pas en parler aux autres de tout ça? |
74 | 74 |
|
75 | 75 | 01:26.880 --> 01:27.460
|
76 | 76 | Uh-huh.
|
77 | 77 |
|
78 | 78 | 01:27.730 --> 01:32.460
|
79 |
| -People who don’t hear these things would think strange things about you if you told them, huh? |
| 79 | +Les gens qui n'entendent pas ce genre de choses penseraient que tu serait bizarre si tu leurs en parlerait? Hm? |
80 | 80 |
|
81 | 81 | 01:33.260 --> 01:35.780
|
82 |
| -You don’t have to worry about telling me anything you want to. |
| 82 | +Ne t'inquiètes pas, tu n'as pas à te soucier ce que tu as dit sur tout. |
83 | 83 |
|
84 | 84 | 01:36.250 --> 01:37.370
|
85 |
| -You don’t have to worry, okay? |
| 85 | +Ne t'inquiètes pas, d'accord? |
86 | 86 |
|
87 | 87 | 01:37.540 --> 01:40.060
|
88 |
| -I’m not going to think strange things about you. |
| 88 | +Je ne vais pas penser que tu soit étrange sur ton sujet. |
89 | 89 |
|
90 | 90 | 01:40.700 --> 01:41.730
|
91 |
| -Because I’m sick? |
| 91 | +Parce que je suis pas bien? |
92 | 92 |
|
93 | 93 | 01:41.880 --> 01:49.040
|
94 |
| -No, Lain. Let’s see. You know about "sleep paralysis"? |
| 94 | +Non Lain, Voyons voir, Est ce que tu connais le "paralysie du sommeil" ? |
95 | 95 |
|
96 | 96 | 01:49.600 --> 01:52.450
|
97 |
| -Is it when a demon comes out and you can’t move your body? |
| 97 | +C'est comme ci un démon sort de ton corps et que tu ne peux pas bouger? |
98 | 98 |
|
99 | 99 | 01:52.660 --> 01:55.120
|
100 |
| -Right. Have you ever had that happen to you? |
| 100 | +Oui. T'as déjà eu l'expérience toi? |
101 | 101 |
|
102 | 102 | 01:55.540 --> 01:56.700
|
103 |
| -Many times. |
| 103 | +Plusieurs fois. |
104 | 104 |
|
105 | 105 | 01:56.880 --> 01:57.970
|
106 |
| -It was frightening, wasn’t it? |
| 106 | +C'était effrayant, non? |
107 | 107 |
|
108 | 108 | 01:58.300 --> 01:58.890
|
109 |
| -Uh, huh. |
| 109 | +Oui oui. |
110 | 110 |
|
111 | 111 | 01:59.080 --> 02:00.780
|
112 |
| -Do you know why sleep paralysis happens? |
| 112 | +Tu sais pourquoi ton paralysie de sommeil se produit? |
113 | 113 |
|
114 | 114 | 02:01.120 --> 02:02.100
|
115 |
| -Why? |
| 115 | +C'est-à-dire? |
116 | 116 |
|
117 | 117 | 02:02.580 --> 02:04.340
|
118 |
| -The human body is very mysterious. |
| 118 | +Le corps humain est très mystérieux. |
119 | 119 |
|
120 | 120 | 02:04.850 --> 02:13.080
|
121 |
| -When you’re sleeping, there are times when your mind is awake, and times when your body is awake. |
| 121 | +Quand tu dors, il y a des moments quand ton esprit est réveillé et des moments où ton corps est réveillé. |
122 | 122 |
|
123 | 123 | 02:13.450 --> 02:14.090
|
124 |
| -Do you understand? |
| 124 | +Tu as compris? |
125 | 125 |
|
126 | 126 | 02:14.770 --> 02:15.890
|
127 |
| -Sort of... |
| 127 | +Un peu oui... |
128 | 128 |
|
129 | 129 | 02:16.130 --> 02:20.570
|
130 | 130 | Well, that’s good enough for now. What parts of you are awake right now?
|
|
0 commit comments