Skip to content

progit/progit2-fa

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

79caeb4 · Feb 24, 2021
Dec 28, 2019
Jan 8, 2021
Jan 5, 2021
Sep 27, 2015
Aug 7, 2019
Jan 9, 2020
Oct 25, 2017
Aug 4, 2015
Feb 14, 2018
Feb 14, 2018
Mar 12, 2019
Feb 22, 2020
Jan 9, 2020
Mar 19, 2018
Jan 7, 2020
Jan 9, 2021
Jan 17, 2020
May 24, 2020
Feb 26, 2016
Jan 9, 2021
Mar 3, 2020
May 24, 2020
Jan 8, 2021
Dec 31, 2017
Dec 8, 2014
May 24, 2020
May 24, 2020
May 24, 2020
Jun 1, 2020
Jun 1, 2020
Feb 4, 2018
Jan 9, 2019
Feb 4, 2018
Feb 4, 2018
Feb 4, 2018
Jun 1, 2020
Feb 9, 2018
May 24, 2020
Jun 1, 2020

Repository files navigation

پروگیت، ویرایش دوم

به ویرایش دوم کتاب پروگیت (گیت حرفه ای) خوش آمدید

نسخه آنلاین این کتاب را اینجا ببینید.

همانند ویرایش اول، ویرایش دوم پروگیت هم متن-باز تحت لایسنس «کریتیو کامنز» است. (Creative Commons)

از زمان متن-باز شدن نسخه اول تغییراتی اعمال شده. ابتدا اینکه برای متن کتاب، ما از مارک‌دان به قالب شگفت‌انگیز اسکی‌داک مهاجرت کرده‌ایم. رفرنس سریع اسکی‌داک را می‌توانید در اینجا پیدا کنید.

ما، همچنین، انتقالی انجام دادیم تا ترجمه‌ها را در مخزن‌های جدایی به جای پوشه‌هایی در مخزن انگلیسی نگه‌داری کنیم. برای اطلاعات بیشتر به سند ترجمه مراجعه کنید.

چگونگی ساختن کتاب

شما می‌توانید فایل‌های این کتاب الکترونیک را به طور دستی با اسکی‌داکتر بسازید. اگر دستورات پیش‌رو را اجرا کنید احتمالاً می‌توانید خروجی‌های اچ‌تی‌ام‌ال، ای-پاب، موبی و پی‌دی‌اف بگیرید:

$ bundle install
$ bundle exec rake book:build
Converting to HTML...
 -- HTML output at progit.html
Converting to EPub...
 -- Epub output at progit.epub
Converting to Mobi (kf8)...
 -- Mobi output at progit.mobi
Converting to PDF...
 -- PDF output at progit.pdf

ارجاع یک مشکل

قبل از ارجاع یک مشکل، لطفاً بررسی کنید که پیشتر مشکل مشابهی در سیستم رهگیری باگ وجود نداشته باشد.

همچنین اگر این مشکل سابقاً روی سایت رسمی گیت مشاهده شده، لطفاً بازنگری کنید که آیا هنوز در این مخزن موجود است یا خیر. ممکن است پیش از این مشکل اصلاح شده باشد، اما تغییرات هنوز اعمال نشده باشند.

مشکل فونت فارسی

در بعضی سیستم‌ها ممکن است خروجی پی‌دی‌اف خوانا نباشد و یا مشکلات قالبی (راست‌چین بودن) و... داشته باشد. پیشنهاد می‌شود که اسکی‌داکتر را بازتنظیم کنید و از فونت‌سازگار استفاده کنید.

با توجه به دشواری بازتنظیمی اسکی‌داکتر ممکن است بخواهید از خروجی اچ‌تی‌ام‌ال استفاده کرده یا در صورت نیاز به پی‌دی‌اف، خروجی اچ‌تی‌ام‌ال را توسط ابزاری مانند مرورگر به پی‌دی‌اف تبدیل کنید.

ترجمهٔ ناقص

ممکن است ترجمه‌ها پیش‌نویس یا ناقص و یا کلمات یکپارچگی نداشته باشند. این امر ممکن است به دلایل مختلف (محدودیت‌های فنی) اتفاق افتاده باشد. اگر چنین موردی مشاهده کردید و در تودو ذکر نشده بود یا برای آن ایشوی نظیری وجود نداشت یا آنرا حل کرده و پول ریکوئست درست کنید و یا در ایشوهای به ما یادآوری کنید تا در اسرع وقت آنرا پیگیری کنیم.

به طور کل فایل‌های بالای ۸۰ درصد در فایل استاتوس.جی‌سان کامل تلقی می‌شوند. فایل‌های ۹۵ درصد ترجمهٔ نهایی شده‌اند و نیازمند بازبینی هستند و فایل‌های ۹۰ درصد پیش‌نویس نهایی هستند.

لینک‌های انگلیسی یا ناقص

ترجمهٔ لینک‌ها و اتصال آنها کار دشواری است. به همین دلیل این کار در مراحل آخر اصلاح خواهد شد. لطفاً شکیبا باشید.

مشارکت

اگر مایلید کمک کنید تا تغییری ایجاد شود، لطفاً به راهنمای مشارکت در پروژه مراجعه کنید.